The Girl With April In Her Eyes - Chris De Burgh
|
The Girl With April In Her Eyes - Chris De Burgh
There once was a King,
who called for the spring,
For his world was still covered in snow
But the spring had not been,
for he was wicked and mean
In his winter-fields nothing would grow
And when a traveller called
seeking help at the door,
only food and a bed for the night
He ordered his slave to turn her away
The girl with April in her eyes ...
Oh, oh, oh
on and on she goes
Through the winters night,
the wild wind, and the snow
Hi, hi, hi
on and on she rides
Someone help the girl
with April in her eyes ...
She rode through the night,
till she came to the light,
Of a humble man's home in the woods
He brought her inside,
by the firelight she died,
And he buried her gently and good
Oh the morning was bright,
all the world was snow-white,
But when he came to the place where she lay
The field was ablaze,
with flowers on the grave,
Of the girl with April in her eyes ...
Oh, oh, oh
on and on she goes
Through the winters night,
the wild wind, and the snow
Hi, hi, hi
on and on she flies
She is gone, the girl with
April in her eyes ...
옛날 옛적에
봄이 오기를 바라던 왕이 있었어요.
그의 나라는 여전히
눈으로 덮여 있었기 때문이었어요.
하지만 그 왕은 사악하고 야비했기 때문에
봄이 오지를 않았어요.
그의 왕국에 있는 겨울 들판에는
아무것도 자라나지 않았지요.
여행자가 문앞에서
오로지 하룻밤 식량과 재워달라고
도움을 구했을때,
왕은 하인을 시켜
그녀를 쫓아내버렸어요..
4월의 눈동자를 지닌 소녀를 말이에요.
오..그녀는
모진 바람과 눈보라 속에서
추운 겨울 밤새도록 가고 있어요.
말을 타고 내내 달렸어요.
누군가 4월의 눈동자를 지닌
그 소녀를 도와주면 좋으련만..
그녀는 숲속에 있는 초라한
사람이 사는 집의 빛을 찾게 될때까지
밤이 새도록 말을 타고 달렸어요.
그는 그녀를 집안 난로가 곁으로 데려왔어요.
그녀는 세상을 떠나고 말았어요.
그는 그녀를
살며시 안전하게 묻어 주었어요.
아침이 되자 눈으로 덮힌
온 세상 환하게 밝아졌어요.
그가 그녀가 묻힌 곳으로
찾아왔을때,
그의 뜰은 4월의 눈동자를 지닌
소녀의 무덤 위에 꽃들이
울긋 불긋 피어나 있었어요.
오..그녀는
모진 바람과 눈보라 속에서
추운 겨울 밤새도록 가고 있어요.
달리고 또 달렸어요.
그녀는 이제 세상을 떠나고 없어요.
4월의 눈동자를 지닌 그녀는..
| |
|